tag:blogger.com,1999:blog-2949780068803702111.post291697425008581440..comments2022-11-02T17:44:26.228+01:00Comments on ... kaj tiel plu: Malamiko miaUnknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2949780068803702111.post-9673874010374913812020-08-08T02:05:22.776+02:002020-08-08T02:05:22.776+02:00Dankon por tre interesa kaj pensiga komento. Laŭ M...Dankon por tre interesa kaj pensiga komento. Laŭ Merriam-Webster [1] la angla adjektivo "mine" estas iafoje uzata post substantivo por ĝin modifi. Tia uzado estas arkaika, krom se temas pri altnivela skribstilo. Mi ankaŭ trovis la jenan komenton ĉe IMDb [2]:"La verkisto Barry Longyear raportis dum kongreso, ke la studio insistis aldoni subintrigon rilate minon, opiniante, ke la spektantaro ne rimarkos, ke la "Mine" en la titolo estas posesivo (kiel en "My Enemy") anstataŭ objekto". Miascie en la originala novelo aperas nenia ajn mino.<br /><br />FONTOJ:<br />[1] www.merriam-webster.com/dictionary/mine#h1<br />[2] www.imdb.com/title/tt0089092/triviaKTPhttps://www.blogger.com/profile/17113956130071299300noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2949780068803702111.post-1860801088022567962020-08-07T14:34:58.098+02:002020-08-07T14:34:58.098+02:00Ĉu povus esti ke la titolo en la angla ankaŭ signi...Ĉu povus esti ke la titolo en la angla ankaŭ signifas “malamika mino”? Mi rimarkas en la priskribo ĉe Vikipedio ke estas ministoj en la rakonto. Se estas “malamiko mia” la vortumo en la angla estas iomete stranga.Neil Robertshttps://www.blogger.com/profile/14445980740062458110noreply@blogger.com